A monitor hanging above the pews projected that date along with split-screen transcriptions of the assigned liturgical texts: English on the left, Arabic on the right. From a sidelined podium, adolescent boys read quickly, without looking up, through passages from Hebrews and Peter. “If you endure chastening,” read the first boy, “God deals with you as with sons.” His muffled delivery suggested a plea for that eventual payoff.
The readings shifted from forced to fluid as Abouna Eshak chanted the primary section, Matthew 4:23—5:16, in Arabic from the central podium. Altar boys flanked him with candles, and the words floated out from behind a literal, pungent fog. They graced the ears as burning incense tickled the nostrils, lending the words some kind of multidimensional body.
In these short verses, Jesus travels throughout Galilee teaching in synagogues and healing the sick, drawing and healing crowds of “those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed” from as far away as Jordan. In time, the crowds become overwhelming and Jesus resolves to address them from a mountainside, where he recites the eight Beatitudes from his famous Sermon on the Mount. The selection includes blessings for “those who mourn, for they will be comforted,” and for “the peacemakers, for they will be called children of God.”
Abouna Eshak delivered his sermon in alternating Arabic and English. These verses, he said, are key in separating Christ from the Jews who preceded him. Those earlier Jews, said the Abouna, only valued deeds—not what was in “the hearts of the people.” Jesus, in other words, demonstrated an innovative concern for thought, or faith, or words—his eyes saw beyond mere actions. The words that constitute the eight Beatitudes come, Abouna said, “from all the branches of life.”
They are themselves a life force, he continued, compelling their continued recitation all these 2,000 years later. To drive the point home, Abouna worked his way up to reciting the sixth Beatitude: “Blessed are the pure in heart, for they will see God.”
However frequently or not Abouna Eshak hits this theme, it made sense in a sanctuary that surrounds its congregants with words from the Bible: plaques above the left pews, right pews, and entrance announce verses from Isaiah 56:7, Genesis 28:16 and Genesis 28:17.
But his celebration of words felt detached from his rather soporific, rote delivery. Throughout most of the service, the congregation was a mix of standers and sitters. During the sermon, however, everyone sat and some seemed disengaged: texting, entering and exiting, and looking down short of bowing their heads in prayer. The words floated passively throughout the room and seemed to be over almost as soon as they had started. The sermon induced a palpable loss of energy between the moments that both preceded and followed it: the theatrical ritual of chanting the verses through a haze of incense and—ironically enough—the performative, action-based symbolic exchange between neighbors in the pews.
I was hastily—and apparently quite visibly—completing my notes on Abouna’s sermon when the three men closest to me turned to swipe their hands with mine. One by one, we stuck our hands out horizontally towards one another’s, alternated them until they were clasped, and slid them slowly apart. Noting my ignorance, one of the men explained that the gesture means “we ask forgiveness from each other.”
Abouna was not the only teacher present, and words were not the only tools of faith in use.